Ăn nể ngồi không, non đồng cũng lở
Direct English translation
If one eats out of deference and sits idle, even a mountain of copper will wear away.
Equivalent English version
A constant guest is never welcome, but a spendthrift is never rich.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ăn hưởng, vì nể nang mà ngồi không, không chịu làm lụng hay lo liệu thì của cải nhiều như núi tiền cũng dần tiêu hết. Câu này dùng để răn người ta phải siêng năng và biết tính toán, vun vén.
English explanation
It means that if one only consumes and idles away time, even out of indulgence or social deference, even great wealth will be depleted. It is used to warn people to work diligently and manage resources carefully.
Variants
- Miệng ăn núi lở
- Ăn không lo, của kho cũng hết
- Ăn no ngồi không, non đồng cũng lở
- Của đầy kho, không biết lo cũng hết
- Của đời ông, ăn không cũng hết
- Của như non, ăn mòn cũng hết
- Của như kho, không lo cũng hết
- Ngồi ăn núi lở
- Toạ thực sơn băng
- Của kho, không lo cũng hết
- Của chứa đầy kho cũng hết
- Của đầy kho không lo cũng hết
- Ngồi ăn núi cũng lở
- Ngồi mà ăn núi cũng lở